Ma con gli anni, i miei occhi si sono adattati e mi hanno permesso di vedere.
But over the years, my eyes adjusted and I could see.
Noi non siamo infatti come quei molti che mercanteggiano la parola di Dio, ma con sincerità e come mossi da Dio, sotto il suo sguardo, noi parliamo in Cristo
For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
Celebriamo dunque la festa non con il lievito vecchio, né con lievito di malizia e di perversità, ma con azzimi di sincerità e di verità
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Così dunque, io stesso con la mente servo alla legge di Dio, ma con la carne alla legge del peccato.
Therefore, I serve the law of God with my own mind; but with the flesh, the law of sin.
ma con il sangue prezioso di Cristo, come di agnello senza difetti e senza macchia
But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
E' noto infatti che voi siete una lettera di Cristo composta da noi, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente, non su tavole di pietra, ma sulle tavole di carne dei vostri cuori
being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
e di essere trovato in lui, non con una mia giustizia derivante dalla legge, ma con quella che deriva dalla fede in Cristo, cioè con la giustizia che deriva da Dio, basata sulla fede
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
non con sangue di capri e di vitelli, ma con il proprio sangue entrò una volta per sempre nel santuario, procurandoci così una redenzione eterna
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.
ma con chi oggi sta qui con noi davanti al Signore nostro Dio e con chi non è oggi qui con noi
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
Ma con le tue sottigliezze non hai discernimento.
Yet for all your subtleties, you have not wisdom.
Un prestito senza permesso, ma con tutte le intenzioni di riportartela presto.
Borrowed without permission, but with every intention of bringing it back.
Da solo un simbolo non ha significato, ma con tanti alle spalle far saltare un palazzo può cambiare il mondo.
Alone, a symbol is meaningless, but with enough people blowing up a building can change the world.
Ma con l'aiuto di questo Wraith, potresti farlo?
But with this Wraith's help, you think you could do it?
Wow, non l'avevo capito prima, Miguel, ma con te non si puo' ragionare, non ti si puo' far sentire in colpa o controllare.
I didn't get it before, Miguel, but you can't be reasoned with, guilted, controlled.
Sono fisicamente separati, ma con una coscienza collettiva.
One being physically separate, but with a collective consciousness.
"Ho la sua stessa cravatta, ma con il disegno al contrario".
"I have the same tie as you, only the pattern's reversed."
Ma con la fama ci viene sempre gli effetti collaterali indesiderati come artisti della truffa.
But with the popularity there constantly comes the unwanted side effects such as scam artists.
Ma con numerose varietà di olio di pesce tra cui scegliere, come si fa a capire qual è il migliore per voi?
But with numerous various fish oil to select from, how do you know which one is appropriate for you?
“Ducati è un marchio globale ma con un’anima fortemente italiana: spirito sportivo, eccellenza del design, amore per la bellezza, capacità di suscitare emozioni forti e costruire esperienze uniche”.
“Ducati is a global brand with a strong Italian soul: sporty spirit, design excellence, love for beauty, capable of giving thrilling emotion and building unique experiences” Home Diavel Hypermotard
Ma con quale diritto il lupo giudica il leone?
By what right does the wolf judge the lion?
12 Il nostro vanto infatti è questo: la testimonianza della nostra coscienza, che nel mondo e specialmente davanti a voi, ci siamo comportati con la semplicità e sincerità di Dio, non con sapienza carnale, ma con la grazia di Dio.
12 For our pride is this (the testimony from our conscience), that we behave in the world in the simplicity and purity of God, not by fleshly wisdom but in the grace of God, and especially toward you.
Ma con l'aiuto degli umani, potremmo esserlo.
But with the humans' help, we could be.
Se e' tutto a posto... sara' proprio come era con Karl... ma con Ray.
If everything checks out, it'll be just like it was with Karl, but with Ray.
E l'eterna lotta tra il Bene e il Male non si combatte con grandi eserciti ma con ogni singola vita.
And the eternal contest between Good and Evil is not fought with great armies... but one fife at a time.
E' stato in seguito ad un tentativo di sequestro, ma con un incredibile colpo di scena, il sospettato, lo sceriffo aereo Bill Marks, e' risultato essere un eroe.
This following an attempted hijacking, yet in an unbelievable twist, the suspected hijacker, U.S. Air Marshal Bill Marks, turned out to be the hero.
Ma con Molly non ci sono dubbi.
With Molly, there can be no doubt.
Ma con la tecnologia invisibile di Stark, ancora non riusciamo a ritrovarlo.
But with Stark's stealth tech, we still can't track the damn thing.
Ma con molte varietà di olio di pesce da scegliere, esattamente come si fa a sapere che uno è giusto per te?
Yet with a lot of various fish oil to pick from, how do you know which one is best for you?
Ma con così un sacco di olio di pesce diverso da scegliere, esattamente come si fa a capire che uno è l’ideale per voi?
However with numerous various fish oil to pick from, just how do you understand which one is best for you?
Per questo, di nuovo vi invito, figlioli, pregate, pregate, pregate, non con le parole ma con il cuore.
That is why, convert and start to live my messages, not with your words but with your life.
Ricordo che poteva essere anche totalmente buio, ma, con quegli occhiali, vedevo sempre chiaramente come se fosse giorno.
I remember, no matter how black it got whenever I looked through those goggles, everything was as clear as day.
Se hai soldi, ti aggiustano anche la spina dorsale, ma con i sussidi da veterano no, non con questa economia.
They can fix a spinal, if you got the money, but not on vet benefits, not in this economy.
Questo ci mettera un po a voleva via, ma con il tempo la fa.
That might be harder to go away, but in time it'll happen.
Ma con lo stesso demonio, ci ha portato al inferno e retorno per trovarlo.
But that same demon took us to hell and back to find him.
Sei una persona molto intelligente, ma con un carattere debole e privo di intraprendenza e di carisma.
You are a very smart individual with very weak character, leadership decision-making skills.
Forse non lo addomesticherò, ma con l'aiuto di Dio, lo addestrerò.
Maybe Richard Parker can't be tamed, but with God's will, he can be trained.
Potranno essere emarginati, squilibrati... ma con le giuste motivazioni possono essere quello che ci occorre.
These people may be isolated, unbalanced even but I believe with the right push they can be exactly what we need.
Ma con le famiglie sono meno fiscali.
But families, they don't get a second look.
Ma con un sacco di varietà di olio di pesce per scegliere, esattamente come si fa a riconoscere che uno è giusto per te?
However with numerous various fish oil to choose from, just how do you know which one is appropriate for you?
Questo, infatti, è il nostro vanto: la testimonianza della nostra coscienza, che ci siam condotti nel mondo, e più che mai verso voi, con santità e sincerità di Dio, non con sapienza carnale, ma con la grazia di Dio.
12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward. Louis-Segond:
2.2245819568634s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?